Contents |
A solis ortus cardine = From lands that see the sun arise -- Angelus ad Virginem = Gabriel, fram heven-king -- Verbum caro factum est : Dies est leticie -- Verbum caro factum est : In hoc anni circulo -- Verbum Patris umanatur -- Veni, veni, Emanuel = O come, o come, Emmanuel! -- Que creavit celum = He who made the earth so fair (Song of the nuns of Chester) -- Corde natus ex parentis = Of the Father's heart begotten -- Personent hodie = On this day earth shall ring -- Puer nobis nascitur = Unto us is born a Son -- Nova! nova! -- Hayl, Mary, ful of grace -- Ther is no rose of swych vertu -- Nowel : owt of your slepe aryse -- Thys endere nyghth I saw a syghth -- Lully, lulla, thow littel tyne child (The Coventry carol) -- Come, love we God! -- Swete was the song the Virgine soong -- Thus angels sung (The angels' song) / O. Gibbons -- While shepherds watched their flocks by night / C. Tye -- While shepherds watched their flocks by night / G.F. Handel -- While shepherds watched their flocks by night / T. Clark -- While shepherds watched their flocks by night / J. Foster -- O remember Adam's fall, or Remember, o thou man / T. Ravenscroft? -- Riu, riu, chiu / M. Flecha, the elder? -- Verbum, caro factum, est : Y la Virgen le dezia -- Gaudete! -- En! natus est Emanuel = Lo! born is our Emmanuel / M. Praetorius -- Puer natus in Bethlehem = A boy is born in Bethlehem = Ein Kind geborn zu Bethlehem -- |
Contents |
Resonet in laudibus = Let the voice of praise resound, or Joseph, lieber Joseph Mein = Joseph, dearest Joseph mine -- Quem pastores laudavere = Shepherds sang their praises o'er him -- In dulci jubilo = Good Christian men, rejoice! -- Vom Himmel hoch, da komm' ich her = From highest heaven I come to tell / M. Luther -- Als ich bei meinen Schafen wacht' = While by my sheep I watched at night -- Vom Himmel hoch, o Engel, kommt! = Come, angels, come! from heaven, appear! -- Ein Kindlein in der Wiegen = He smiles within his cradle -- Es ist ein Roess entsprungen = Of Jesse's line descended, or Es ist ein Reis entsprungen, or A great and might wonder -- O Jesulein ss̈s! o Jesuslein mild! = O little one sweet! O little one mild! -- Adeste, fideles = O come, all ye faithful -- Christians, awake! / J. Wainwright -- Lo! he comes, with clouds descending / M. Madan, or Lo! he comes, an infant stranger / M. Madan ; T. Olivers -- Joy to the world! -- Come, let us all with heart and voice -- A virgin unspotted / W. Billings -- Ye nations all, on you I call -- Glory to God on high / J. Ingalls -- Hail the blest morn! -- Stille Nacht! heilige Nacht! = Silent night! holy night! / F.X. Gruber -- Rejoice, ye tenants of the earth / W. Gifford -- Sound, sound your instruments of joy! (Seraphic minstrels) / W.B. Ninnis -- Hark! the herald angels sing / F. Mendelssohn -- Hark! the herald angels sing / 'C.B.' -- |
Contents |
Once, in royal David's city / H.J. Gauntlett -- See, amid the winter's snow / J. Goss -- Angels, from the realms of glory -- Angels, from the realms of glory / H. Smart -- Good King Wenceslas looked out -- What child is this -- Three kings of Orient / J.H. Hopkins -- Away in a manger / W.J. Kirkpatrick -- Away in a manger / J.R. Murray -- O little town of Bethlehem -- O little town of Bethlehem / H.W. Davies -- It came upon a midnight clear / R.S. Willis -- Ding-dong ding! -- Past three o'clock -- Blessed be that maid Marie -- Ding! dong! merrily on high / T. Arbeau -- Lullay, my liking / G. Holst, or I saw a maiden / E. Pettman, or Myn Lyking / R.R. Terry -- In the bleak mid-winter / H. Darke -- In the bleak mid-winter / G. Holst -- Wither's rocking hymn / R. Vaughan Williams -- Torches / J. Joubert -- Watt's cradle hymn -- Make we joy now in this fest / W. Walton -- There is no rose of such virtue / J. Joubert -- Adam lay ybounden / B. Ord -- The boar's head carol -- The holly and the ivy -- Now the holly bears a berry (The St Day carol) -- The cherry tree : The cherry tree carol ; Joseph and the angel ; Mary and Jesus -- O Joseph, being an old man truly, or Joseph, being an aged man truly -- The seven joys of Mary, or The seven rejoices of Mary, or The blessings of Mary -- Tomorrow shall be my dancing day -- The twelve days of Christmas -- Rejoice and be merry -- |
Contents |
The first 'nowell!', or 'Nowell and nowell!' -- All hayle to the dayes -- On Christmas night all Christians sing (The Sussex carol) -- A virgin unspotted, or A virgin most pure -- I saw three ships come sailing in -- This is the truth sent from above -- God rest you merry, gentlemen -- We wish you a merry Christmas -- Wassail! wassail all over the town! (The Gloucestershire wassail) -- Here we come a-wassailing (Wassail song) -- The darkest midnight in December -- Good people all, this Christmastime -- Oer yw'r gŵr sy'n methu caru = Soon the hoar old year will leave us, or Deck the halls with boughs of holly (Nos galan) -- O Mary and the baby, sweet lamb! -- Go tell it on the mountain -- Rise up, shepherd, and follow! -- Sing we the Virgin Mary -- I wonder as I wander -- The Virgin Mary had a baby boy -- Maria durch ein' Dornwald ging = Blest Mary wanders through the thorn -- Kommet, ihr Hirten = Come, all ye shepherds -- Schlaf wohl, du Himmelsknabe du = O sleep, thou heaven-born treasure, thou -- O du fröhliche! o du selige! = O most wonderful! o most merciful! -- O Tannenbaum = O Christmas tree -- Žežulka z lesa vylítla = Out of the forest a cuckoo flew -- Hajej, nynej, Ježíšku = Jesu, jesu, baby dear -- W żłobie leży = Infant holy, Infant lowly -- Entre le bœuf et l'âne gris = Oxen and asses stand around --Guillô, pran ton tamborin! = Guillô, come, and Robin too -- |
Contents |
De matin ai rescountra lou trin = Ce matin j'ai rencontré le train = Far away , what splendour comes this way? (Marcho di Rei) -- Un flambeau, Jeannette, Isabelle! = Come with torches, Jeanette, Isabella! -- Noël nouvelet! -- Dans cette étable = In this poor stable -- Quelle est cette odeur agréable = Shepherds, what fragrance, all-perfuming -- Quittez, pasteurs = O leave your sheep -- Il est né, le divin Enfant! = Christ is born a child on earth! -- Berger, secoue ton sommeil profond! = Shepherd, shake off your drowsy sleep! -- Les anges dans nos campagnes, or Angels we have heard on high, or Angels, we have heard your voices -- Birjina gaztettobat zegoen, or The angel Gabriel from heaven came -- Oi Betleem!, or Sing lullaby! -- El desembre congelat = Cold December's winds were stilled -- Veinticinco de diciembre = Twenty-fifth day of December -- El Noi de la Mare = The Son of The Virgin -- Quando nascette Ninno = When Christ, the Son of Mary. |
General note | Each carol followed by historical and performance notes; non-English carols also followed by English translation printed as text. |
General note | Includes indexes. |
Other title | New Oxford book of carols. |
LCCN | 93004377 |
ISBN | 0193533278 |
ISBN | 0193533243 (pbk.) |