Contents |
Composed carols : Verbum supernum, prodiens = High word of God, eternal light. Veni, redemptor gencium = Come, thou redeemer of the earth. Christie, redemptor omnium = O Christ, the Father's only son. A solis ortus cardine = From lands that see the sun arise. Letabundus = Come rejoicing. Festa dies agitur. Dieus soit en cheste maison. Angelus ad Virginem = Gabriel, fram Heven-King. Procedenti Puero : Eya! novus annus est = Verbum caro factum est : Ey! novus annus est. Ad cantus leticie. Laudemus cum armonia. Verbum caro factum est : Dies est leticie. Verbum caro factum est : In hoc anni circulo. Verbum Patris hodie. Vegum Patris umanatur. Veni, veni, Emanuel = O come, O come, Emmanuel! Qui creavit celum = He who made the earth so fair (Song of the Nuns of Chester). Dies est est laeticiae = Earth with joy this day doth ring. Corde natus ex parentis = Of the Father's heart begotten. Personent hodie = On this day earth shall ring. Puer nobis nascitur = Unto us is born a son. Omnis mundus inucundetur -- |
Contents |
English carols 1400-1700 : Lullay, lullay : Als I lay on Yoolis Night. Lullay, lullow : I saw a swete semly syght. Nova! Nova! Nowell : Tydynges trew ther be cum new. Hayl, Mary full of grace. Ther is no rose of swych vertu. Alleluya pro Virgine Maria. Alleluya : A nywe werk is come on honde. Make we joye nowe in this fest. What tydynges bryngest thou, messangere? Nowel : Owt of your slepe aryse. Nowel syng we bothe al and som. Synge we to this mery cumpane. Nowell : Dieus wous garde, byewssr. Nowell : The borys hede (The Exeter boar's head carol). Marvele noght, Josep. Thys endere nyghth I saw a syghth. Lully, lulla, thro littel tyne chile (The Coventry carol). As I out rode this enderes night (The Coventry shepherds' carol). We happy hirdes men. Come, love we God! Swete was the song the Virgine soong. Thus angels sung (The angels'song). While shepherds watched their flocks by night. O remember Adam's fall : Remember, O thou man -- |
Contents |
European carols 1550-1700 : Riu, riu, chiu. Verbum caro factum est : Y la virgen le dezia. E la don, don Verges Maria. Gaudete! Psallite Unigenitao. En! nauts est Emanuel = Lo! born is our Emmanuel. Puer natus in Bethlehem = A boy is born in Bethlehem = Ein Kind geborn zu Bethlehem. Resonet in laudibus = Let the voice of praise resound = Joseph, lieber Joseph mein = Joseph, dearest Joseph mine. Magnum Nomen Domini Emanuel = O proclaim the might name Emmanuel! Quem pastores laudavere = Shepherds sang their praises o'er him, Num komm, der Heiden Heiland = Saviour of the gentiles, come! In dulci jubilo = Good Christian men, rejoice! Vom Himmel hoch, da komm' ich her = From highest heaven I come to tell. Christum wir sollen loben schon = From lands that see the sun arise. Als ich bei meinen Schafen wacht' = While by my sheep I watched at night. Es steht ein' Lind' im Himmelreich = There stood in heaven a linden tree. Vom Himmel hoch, o Engel, kommt! = Come, angels, come! from heaven, appear! Ein Kindlein in der Wiegen = He smiles within his cradle. Es ist ein Roess entsprungen = Of Jesse's line descended. Es ist ein Reis entsprungen = A great and mighty wonder. O Jesulein süss! o Jesulein mild! = O little one sweet! O little one mild! Wachet auf! = Wake, o wake! Wie schön leuchtet der Morgenstern = How fair the morning star doth shine -- |
Contents |
Europe and America 1700-1830 : Adeste, fideles = O come, all ye faithful. Christians, awake! Lo! he comes with clouds descending = Lo! he come, an infant stranger. Lift up your heads in joyful hope. Hark! her you not a cheerful noise. Hark! hark what news the angels bring. Joy to the world! come, let us all with heart and voice. As shepherds in Jewry. Shepherds, rejoice! A virgin unspotted. The Lord descended from above. Ye nations all, on you I call. Glory to God on high. Hail the blest morn! Hark! hark! glad tidings charm our ears. Stille Nacht! heilige Nacht! = Silent night! holy night! Arise, and hail the sacred day! Rejoice, ye tenants of the earth. Rouse, rouse from your slumbers! Awake, and join the cheerful choir. Sound, sound you instruments of joy! (Seraphic minstrels) -- |
Contents |
The later nineteenth century : Hark! the herald angels sing. Once, in royal David's city. The shepherds' farewell to the Holy family. See, amid the winter's snow. Angels, from the realms of glory. Good King Wenceslas looked out. What child is this. Three kings of Orient. Away in a manger. O little town of Bethlehem. Drei Köni'ge wandern aus Morgenland = Three kings from Persian lands afar (Die Könige). It came upon the midnight clear -- |
Contents |
The twentieth century : Ding-dong ding! Past three o'clock. Blessed be that maid Marie. Hail, blessed Virgin Mary! Ding! dong! merrily on high. Lullay, my liking = I saw a maiden = Myn lyking. Love came down at Christmas. In the bleak mid-winter. Bethlehem down. Dormi, Jesu! = Sleep, sweet babe! (The Virgin's cradle hymn). Wither's rocking hymn. Watts's cradle hymn. A boy was born in Bethlehem. A hymn to the Virgin. Torches. Make we joy now in this fest. There is no rose of such virtue. Adam lay ybounden. The fader of heven. When Christ was born of Mary free -- |
Contents |
Traditional carols : English traditional : The boar's head carol. Come all you faithful Christians. The holly and the ivy. Now the holly bears a berry (The St Day carol). The cherry tree carol. When righteous Joseph wedded was. O Joseph, being an old man truly = Joseph, being an aged man truly. The seven joys of Mary = The seven rejoices of Mary = The blessings of Mary. Tomorrow shall be my dancing day. The twelve days of Christmas. In those twelve days. The old yeare now away is fled. Rejoice and be merry. The first 'Nowell!' = Nowell and nowell! All hayle to the dayes. On Christmas night all Christians sing (The Sussex carol). Let all that are to mirth inclined. The Lord at first did Adam make. When God at first created man. A virgin unspotted = A virgin most pure. The angel Gabriel from God was sent. God's dear son, without beginning. A child this day is born. Shepherds, arise! I saw three ships come sailing in. As I sat on a sunny bank -- |
Contents |
Luck-visit songs : This is the truth sent from above. God rest you merry, gentlemen. Come all you worthy gentlemen. We wish you a merry Christmas. Christmas hath made an end = Well-a-day! (The Gooding carol). Wassail! wassail all over the town! (The Gloucestershire wassail). A wassail, a wassail throughout all this town! We've been a while a-wandering (The Yorkshire wassail song). Wassail, o wassail throughout all over town (The Somerset wassail). Here we come a-wassailing (Wassail song) -- Irish traditional : The darkest midnight in December. Ye sons of men, with me rejoice. Good people all, this Christmastime. Christmas day is come! -- Welsh traditional -- Oer yw'r gŵr sy'n methu caru = Soon the hoar old year will leave us. Deck the hall with boughs of holy (Nos galan). O deued pob Cristion = Come all Christinas, singing. Wel, dyma'r borau gorau i gyd -- American traditional : O Mary and the baby, sweet lamb! Mary had a baby. Go tell it on the mountain. Rise up, shepherd, and follow! Lullay, thou tiny little child. I wonder as I wander. Sing we the Virgin Mary -- |
Contents |
German traditonal : Es sungen drei Engel = 'Te Deum laudamus!' three angels sang. Maria durch ein' Dornwald ging = Blest Mary wanders through the thorn. Kommet, ihr Hirten = Come, all ye shepherds. Schlaf wohl, du Himmelsknabe du = O sleep, thou heaven-born treasure, thou, Es komme ein Schiff geladen = A ship there comes, a-laden. Uns kompt ein Schiff gegahren = There comes a ship a-sailing. O du fröhliche! O du selige! = O most wonderful! O most merciful! O Tannenbaum = O Christmas tree = O Dannebom -- Czech traditional : Žežulka z lesa vylitla = Out of the forest a cuckoo flew. Hajej, nynej, Ježišku = Jesu, Jesu, baby dear -- Polish traditional : W źlobie leźy = Infant holy, infant lowly -- Provençal traditional : Guillô, pran ton tamborin! = Guillô, come, and Robin too. De matin ai rescountra lou trin = Ce matin j'ai rencontré le train = Far away, what splendour comes this way? (Marcho di Rei). Un flambeau, Jeannette, Isabelle! = Come with torches, Jeanette, Isabella! -- |
Contents |
French traditional : Noël nouvelet! Dans cette étable = Cradled all lowly. Entre le bœf et l'âne grus = Oxen and asses stand around. Quelle est cette odeur agréable = Shepherds what fragrance, all-perfuming. Quittez, pastures = O leave your sheep. Il est né, le divin Enfant! = Christ is born a child on earth! Berger, secoue ton sommeil profond! = Shepherd, shake off your drowsy sleep! Les anges dans nos campagnes = Angels we have heard on high = Angels, we have heard your voices -- Basque traditional : Birjina gaztettobat zegoen = The angel Gabriel from heaven came. Oi Betleem! = Sing lullaby! -- Spanish traditional : El desembre congelat = Cold December's winds were stilled. Veinticinco di dicimbre = Twenty-fifth day of December. El noi de la mare = The song of the Virgin -- Neapolitan traditional : Quando nascette Ninno = When Christ, the son of Mary. |
Abstract |
(additional titles): Schlaf wohl, du Himmelsknabe du ; O sleep, thou heaven-born treasure, thou ; Es komme ein Schiff geladen ; Ship there comes, a-laden ; Uns kommpt ein Schiff gefahren ; There comes a ship a-sailing ; O du fröhliche! o du selige! ; O most wonderful! O most merciful! ; O Tannenbaum ; O Christmas tree ; O Dannebom ; Z̆ez̆ulka z lesa vylitla ; Out of the forest a cuckoo flew ; Hajej, nynej, Jez̆ís̆ku ; Jesu, Jesu, baby dear ; W żlobie leży ; Infant holy, infant lowly ; Guillô, pran ton tamborin! ; Guillô, come, and Robin too ; De matin ai rescountra lou trin ; Ce matin j'ai rencontré le train ; Far away, what splendour comes this way? ; Marcho di Rei ; Flambeau, Jeannette, Isabella! ; Come with torches, Jeanette, Isabella! ; Noël nouvelet! ; Dans cette étable ; Cradled all lowly ; Entre lebœf et ll'âne grus ; Oxen and asses stand around ; Quelle est cette odeur agréable ; Shepherds what fragrance, all-perfuming ; Quittez, pastuers = O leave your sheep ; Il est né, le divin Enfant! ; Christ is born a child on earth! ; Berger, secoue ton sommeil profond! ; Shepherd, shake off your drowsy sleep! ; Anges dans nos campagnes ; Angels we have heard on high ; Angels, we have heard your voices ; Birjina gaztettobat zegoen ; Angel Gabriel from heaven came ; Oi Betleem! ; Sing lullaby! ; Desembre congelat ; Cold December's winds were stilled ; Veinticinco di diciembre ; Twenty-fifth day of December ; Noi de la mare ; Song of the Virgin ; Quando nascette Ninno ; When Christ, the son of Mary. |
Local note | Little-291578--305130044829$ |
General note | Each carol followed by an English translation printed as text, historical notes, and performance notes. |
Bibliography note | Includes bibliographical references (p. 684-693) and indexes. |
Other title | Verbum supernum, prodiens. |
Other title | High word of God, eternal light. |
Other title | Veni, redemptor gencium. |
Other title | Come, thou redeemer of the earth. |
Other title | Christie, redemptor omnium. |
Other title | O Christ, the Father's only son. |
Other title | A solis ortus cardine. |
Other title | From lands that see the sun arise. |
Other title | Letabundus. |
Other title | Come rejoicing. |
Other title | Festa dies agitur. |
Other title | Dieus soit en cheste maison. |
Other title | Angelus ad Virginem. |
Other title | Gabriel, fram Heven-King. |
Other title | Procedenti Puero. |
Other title | Eya! novus annus est. |
Other title | Verbum caro factum est. |
Other title | Ey! nouvous annus est. |
Other title | Ad cantus leticie. |
Other title | Laudemus cum armonia. |
Other title | Dies est leticie. |
Other title | In hoc anni circulo. |
Other title | Verbum Patris hodie. |
Other title | Vergum Patris umanatur. |
Other title | Veni, veni, Emaunel! |
Other title | O come, O come, Emmanuel! |
Other title | Qui creavit celum. |
Other title | He who made the earth so fair. |
Other title | Song of the Nuns of Chester. |
Other title | Dies est est laeticiae. |
Other title | Earth with joy this day doth ring. |
Other title | Corde natus ex parentis. |
Other title | Of the Father's heart begotten. |
Other title | Personent hodie. |
Other title | On this day earth shall ring. |
Other title | Puer nobis nascitur. |
Other title | Unto us is born a son. |
Other title | Omnis mundus iucundetur. |
Other title | Lullay, lullay. |
Other title | Als I lay on Yoolis Night. |
Other title | Lullay, lullow. |
Other title | I saw a swete semly syght. |
Other title | Nova! Nova! Nowell. |
Other title | Tydynges trew ther be cum new. |
Other title | Hayl, Mary ful of grace. |
Other title | Ther is no rose of swych vertu. |
Other title | Alleluya pro Virgine Maria. |
Other title | Alleluya. |
Other title | Nywe werk is come on honde. |
Other title | Make we joye nowe in this fest. |
Other title | What tydynes bryngest thou, messangere? |
Other title | Nowel. |
Other title | Owt of your slepe aryse. |
Other title | Nowel syng we bothe al and som. |
Other title | Synge we to this mery cumpane. |
Other title | Dieus wous garde, byewssr. |
Other title | Borys hede. |
Other title | Exeter boar's head carol. |
Other title | Marvele noght, Josep. |
Other title | Thys endere nyghth I saw a syghth. |
Other title | Lully, lulla, thro littel tyne chile. |
Other title | Coventry carol. |
Other title | As I out rode this enderes night. |
Other title | Coventry shepherds' carol. |
Other title | We happy hirdes men. |
Other title | Come, love we God! |
Other title | Swete was the song the Virgine soong. |
Other title | Thus angels sung. |
Other title | Angels' song. |
Other title | While shepherds watched their flocks by night. |
Other title | O remember Adam's fall. |
Other title | Remember, O thou man. |
Other title | Riu, riu, chiu. |
Other title | Y la virgen le dezia. |
Other title | E la don, don Verges Maria. |
Other title | Gaudete! Psallite Unigenito. |
Other title | En! nauts est Emanuel. |
Other title | Lo! born is our Emmanuel. |
Other title | Puer natus in Bethlehem. |
Other title | Boy is born in Bethlehem. |
Other title | Kind geborn zu Bethlemen. |
Other title | Resonet in laudibus. |
Other title | Let the voice of praise resound. |
Other title | Joseph, lieber Joseph mein. |
Other title | Joseph, dearest Joseph mine. |
Other title | Magnum Nomen Domini Emanuel. |
Other title | O proclaim the might name Emmanuel! |
Other title | Quem pastores laudavere. |
Other title | Shepherds sang thier praises o'er him. |
Other title | Num komm, der Heiden Heiland. |
Other title | Saviour of the gentiles, come! |
Other title | In dulci jubilo. |
Other title | Good Christian men, rejoice! |
Other title | Vom Himmel hoch, da komm' ich her. |
Other title | From highest heaven I come to tell. |
Other title | Christum wir sollen loben schon. |
Other title | Als ich bei meinen Schafen wacht'. |
Other title | While by my sheep I watched at night. |
Other title | Es steht ein' Lind' im Himmelreich. |
Other title | There stood in heaven a linden tree. |
Other title | Vom Himmel hoch, o Engel, kommt! |
Other title | Come, angels, come! from heaven, appear! |
Other title | Kindlein in der Wiegen. |
Other title | He smiles within his cradle. |
Other title | Es ist ein Roess entsprungen. |
Other title | Of Jesse's line descended. |
Other title | Es ist ein Reis entsprungen. |
Other title | Great and mighty wonder. |
Other title | O Jesulein süss! o Jesulein mild! |
Other title | O little one sweet! O little one mild! |
Other title | Wachet auf! |
Other title | Wake, o wake! |
Other title | Wie schön leuchtet der Morgenstern. |
Other title | How fair the morning star doth shine. |
Other title | Adeste, fideles. |
Other title | O come, all ye faithful. |
Other title | Christians, awake! |
Other title | Lo! he comes with clouds descending. |
Other title | Lo! he comes, an infant stranger. |
Other title | Lift up your heads in joyful hope. |
Other title | Hark! hear you not a chearful noise. |
Other title | Hark! hark what news the angels bring. |
Other title | Joy to the world! come, let us all with heart and voice. |
Other title | As shepherds in Jewry. |
Other title | Shepherds, rejoice! |
Other title | Virgin unspotted. |
Other title | Lord descended from above. |
Other title | Ye nations all, on you I call. |
Other title | Glory to God on high. |
Other title | Hail the blest morn! |
Other title | Hark! hark! glad tidings charm our ears. |
Other title | Stille Nacht! heilige Nacht! |
Other title | Silent night! holy night! |
Other title | Arise, and hail the sacred day! |
Other title | Rejoice, ye tenants of the earth. |
Other title | Rouse, rouse from your slumbers! |
Other title | Awake, and join the cheerful choir. |
Other title | Sound, sound you instruments of joy! |
Other title | Seraphic minstrels. |
Other title | Hark! the herald angels sing. |
Other title | Once, in royal David's city. |
Other title | Shepherds' farewell to the holy family. |
Other title | See, amid the winter's snow. |
Other title | Angels, from the realms of glory. |
Other title | Good King Wenceslas looked out. |
Other title | What child is this. |
Other title | Three kings of Orient. |
Other title | Away in a manger. |
Other title | O little town of Bethlehem. |
Other title | Drei Köni'ge wandern aus Morgenland. |
Other title | Three kings from Persian lands afar. |
Other title | Könige. |
Other title | It came upon the midnight clear. |
Other title | Ding-dong ding! |
Other title | Past three o'clock. |
Other title | Blessed be that maid Marie. |
Other title | Hail, blessed Virgin Mary! |
Other title | Ding! dong! merrily on high. |
Other title | Lullay, my liking. |
Other title | I saw a maiden. |
Other title | Myn lyking. |
Other title | Love came down at Christmas. |
Other title | In the bleak mid-winter. |
Other title | Bethlehem down. |
Other title | Dormi, Jesu! |
Other title | Sleep, sweet babe! |
Other title | Virgin's cradle hymn. |
Other title | Wither's rocking humn. |
Other title | Watts's cradle hymn. |
Other title | Boy was born in Bethlehem. |
Other title | Hymn to the Virgin. |
Other title | Torches. |
Other title | Make we joy now in this fest. |
Other title | There is no rose of such virtue. |
Other title | Adam lay ybounden. |
Other title | Fader of heven. |
Other title | When Christ was born of Mary free. |
Other title | Come all you faithful Christians. |
Other title | Holly and the ivy. |
Other title | Now the holly bears a berry. |
Other title | St Day carol. |
Other title | Cherry tree carol. |
Other title | When righteous Joseph wedded was. |
Other title | O Joseph, being an old man truly. |
Other title | Joseph, being an aged man truly. |
Other title | Seven joys of Mary. |
Other title | Seven rejoices of Mary. |
Other title | Blessings of Mary. |
Other title | Tomorrow shall be my dancing day. |
Other title | Twelve days of Christmas. |
Other title | In those twelve days. |
Other title | Old yeare now away is fled. |
Other title | Rejoice and be merry. |
Other title | First 'Nowell!'. |
Other title | Nowell and nowell! |
Other title | All hayle to the dayes. |
Other title | On Christmas night all Christians sing. |
Other title | Sussex carol. |
Other title | Let all that are to mirth inclined. |
Other title | Lord at first did Adam make. |
Other title | When God at first created man. |
Other title | Virgin most pure. |
Other title | Angel Gabriel from God was sent. |
Other title | God's dear son, without beginning. |
Other title | Child this day is born. |
Other title | Shepherds, arise! |
Other title | I saw three ships come sailing in. |
Other title | As I sat on a sunny bank. |
Other title | This is the truth sent from above. |
Other title | God rest you merry, gentlemen. |
Other title | Come all you worthy gentlemen. |
Other title | We wish you a merry Christmas. |
Other title | Christmas hath made an end. |
Other title | Well-a-day! |
Other title | Gooding carol. |
Other title | Wassail! wassail all over the town! |
Other title | Gloucestershire wassail. |
Other title | Wassail, a wassail throughout all this town! |
Other title | We've been awhile a-wandering. |
Other title | Yorkshire wassial song. |
Other title | Wassail, o wassail throughout all over town. |
Other title | Somerset wassail. |
Other title | Here we come a-wassailing. |
Other title | Wassail song. |
Other title | Darkest midnight in December. |
Other title | Ye sons of men, with me rejoice. |
Other title | Good people all, this Christmastime. |
Other title | Christmas day is come! |
Other title | Oer yw'r gŵr sy'n methu caru. |
Other title | Soon the hoar old year will leave us. |
Other title | Deck the hall with boughs of holly. |
Other title | Nos galan. |
Other title | O deued pob Cristion. |
Other title | Come all Christinas, singing. |
Other title | Wel, kyma'r borau gorau i gyd. |
Other title | O Mary and the baby, sweet lamb! |
Other title | Mary had a baby. |
Other title | Go tell it on the mountain. |
Other title | Rise up, shepherd, and follow! |
Other title | Lullay, thou tiny little child. |
Other title | I wonder as I wander. |
Other title | Sing we the Virgin Mary. |
Other title | Es sungen drei Engel. |
Other title | Te Deum laudamus! |
Other title | Three angels sang. |
Other title | Maria durch ein' Dornwald ging. |
Other title | Blest Mary wanders through the thorn. |
Other title | Kommet, ihr Hirten. |
Other title | Come, all ye shepherds et al. |
Other title | Schlaf wohl, du Himmelsknabe du. |
Other title | O sleep, thou heaven-born treasure, thou. |
LCCN | 92756468 |
ISBN | 0193533235 |